ایمیل :   رمز عبور :        فراموشی رمز؟  


آخرین نقدها
نام ارسال کننده : جابر ترمک
درود بر اساتید گرانقدر.... - شعر زیبای استاد و نظرات خوب اساتید را خواندم. تنها چیزی که به نظرم آ   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : ابراهیم حاج محمدی
با سلام و درود. - بر خلاف دیدگاه سرکار خانم بهرامچی بر این باورم که شاعرانگی در بیت بیت این غزل که   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : صادق ایزدی گنابادی
سلام - - گرچه حقیر به استقلال بیت در غزل اعتقاد دارم و کلا چالش ایجاد کردن در خصوص عدم تناسب د   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : مهسا مولائی پناه
   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : حنظله ربانی
درود - متنی ساده بود تا شعر - هم از نظر ساختار و هم از نظر محتوا - دور از شعر بود - اشعار   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : محمد یزدانی جندقی
سلام محمد علی رضا پور عزیز شاعر گرانقدر . - حقیر را به خوانش اشعارتان فرا خوانده اید ؛ از حسن اعتم   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : محمدعلی رضاپور
سلام و درود بر استاد گرانقدرم جناب خادمیان عزیز! - - استادبزرگوار! فرموده تان درست است و حقیر ه   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : صدرالدین انصاری زاده
فرد اعلی نباشیم! - """""""""""""""""""""" - نمی دانم در ادبیات این کشور چه می گذرد. بهتر بگویم:   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : اله یار خادمیان
سلام و درود میلاد مسعود امام زمان بر شما مبارک باد - - جناب رضا پور عزیز بیت ششم مصرع اول   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : رضا محمدصالحی
سلام و عرض ادب - از استاد صفادل همیشه اشعار خوب خوانده ام و این بار نیز ، ضمن احترام به نظر سرکار   ....    لینک شعر مورد نظر


آرشیو کامل



Share



ن

ن 

کلمات کلیدی این مطلب :  دلبر تاشماتاوا ، روسیه ، شعر ، رباعی ،

موضوعات :  عاشقانه و عارفانه ،

   تاریخ ارسال  :   1392/6/8 در ساعت : 18:26:3   |  تعداد مشاهده این شعر :  2067


کسانی که این شعر را می پسندند :

ارسال نقد و نظر برای اعضا

   
ارسال نظر برای غیر اعضا







متن های ارسالی برای "نقد" توسط دارنده دفتر شعر قابل مشاهده و تایید نخواهد بود و تنها توسط مسئول بخش نقدها بررسی و تایید خواهند شد. در صورتی که میخواهید نظری را خصوصی برای صاحب اثر ارسال کنید از بخش نظرات استفاده بفرمایید.

نام ارسال کننده :  حسین اصدق پور هروی     وب سایت ارسال کننده
متن نظر :
سلام خواهرم باید به شما تبریک و آفرین گفت که توانسته اید زبان فارسی را در سرزمین روسیه بیاموزید و حتی آنقدر به اصالت خود پایبند بوده اید که به زبان خود و نیاکان تان شعر می سرایید. اما با توجه به این که شما در سرزمینی خارج از بستر زبان فارسی زتدگی می کنید به نظر می رسد که زبان مورد استفاده در این شعربه لهجه ی دری که به اقوام تاجیک و افغان اختصاص دارد یا به گونه تاریخی زبان نزدیک است نه زبان فارسی معیار امروز. مثلا وقتی "است" را در سطر اول به قرینه ی لفظی حذف می کنید زباتان از روانی می افتد. حرف"به" که در سطر دوم به ضرورت وزن آمده نیز همین گونه است و حالت معیار آن" تا کی" است. وقتی بجای "خود را بفریبم" یا "می فریبم" از لفظ "فریبم" استفاده می کنید، حالت تاریخی زیان جلوه می کند. همچنین "نالم و نالم" که بجای "می نالم و می نالم" یا "بنالم و بنالم" بکار گرفته شده. همچنین واژه "یا رب" که در زبان امروز کاربرد ندارد و معادل معیار آن "خدایا" است. بی شک شعر شما در همین گویش قدیمی نیز زیبا است اما با ارتباط بیشتر با بستر زبان فارسی روز و مطالعه شعر شاعران جوان دهه های اخیر ایران که زبانی صمیمی و نزدیک به گفتار دارند، می توانید اشعاری گیراتر و روان تر بسرایید. با آرزوی توفیق. حسین اصدق پور هروی.
محمود کریمی‌نیا (کریما)
1392/6/9 در ساعت : 22:21:26
درود بر خانم دلبر تاشما تاوا


دست مریزاد
بازدید امروز : 4,991 | بازدید دیروز : 19,763 | بازدید کل : 123,963,591
logo-samandehi