درود بر شما شاعر گرامي سركار خانم مهرابي غزل زيبا ونغز وپر مغزي ازشما خواندم ولذت بردم تمام بيت هاي ان زيباست وحرفي براي گفتن دارد. پاينده باشيد. ------------------------------ سلام از لطف شما سپاسگذارم
|
سلام بانو زیباست درودتان ------------------ سلام خانم دکتر و سپاسگذارم
|
|
آن قدر کفش تابه تا تقدیر پایم کرد تا راه رفتن را در این دنیا بیاموزم عالی بود عزیزم -------------------------------- نغمه عزیزم ممنونم
|
درود خانم مهرابی خوب بود. ------------------------- دوست خوبم ممنون
|
ببخشید! می شود آدرس "این ادبیات امروز " را بدهید تا بنده هم برای تکمیل آنچه شما آموخته اید ثبت نام کنم؟! کاش قدری درجواب تامل و تفکر کنیم. اغلاط ، که دیروز امروز ندارد! ------------------------------------------- استاد موسوی با سپاس از حسن توجه شما در عروض نوین مخرج تلفظ همزه و ع را یکسان گرفته اند {ارجاع به سایت ویکپیدیا - کتابهای درسی دبیرستان } در نتیجه تلفظ همزه و ع یکسان می باشد . البته نظر اساتید در این مورد متفاوت است .
|
سلام بهره بردم طاعاتتون قبول التماس دعا -------------------------------- سپاسگذارم
|
سلام غزل ژرف ودلنشيني است ازآن دست غزل هايي كه به روح انسان تلنگرمي زندوبه تفكروادارش مي كند.نسيم ملايم سبك هندي هم دراين غزل احساس مي شود.دست مريزاد. ----------------------- سپاسگذارم استا د. ممنون از نظر لطف شما
|
گفتند کور است عشق اما من بر آن هستم/ کو/ رس/تشق/ حرف "ع" نباید حذف یا ادغام شود. اشکال دارد. دوباره سرایش کنید ** هستی فقط (بیتی میان )گور وگهواره است ** هستی فقط "دو "بیت بین گور وگهواره است (دو) کشیده خوانده می شود ، صحیح نیست *** مقطع غزل عالی ست، عالی پیروز باشید ----------------------------- سلام و ممنون از نکته ای که عرض کردید اما فکر می کنم در ادبیات امروز این مسئله دیگر در شعر جا افتاده .یعنی حرف ع را در تقطیع مانند حرف "الف" در نظر می گیرند و .. باتوجه به اینکه من نظر اساتید را هم در این زمینه جویا شدم
|
|
سلام درباره حرف ع با شما هم عقیده ام تقطیع در فارسی براساس فارسی خوانی درست تر است ---------------------------- اقای عبداللهی ممنونم
|
سلام دوست عزیزم شعرهات رو خیلی دوست دارم. با نظر جناب موسوی موافقم پایدار باشی ---------------------------- سلام مرضیه عزیزم از لطفت ممنونم
|
با سلام غزل زیبائی است / این بنده ذیل یکی از سروده هایم در مورد معامله ی حرف همزه با عین به دلیل اینکه از یک مخرج ادا می شوند مفصل توضیح داده ام و ناروا بودن این کار را مدلل ساخته ام . اگر شاعری اینچنین بسراید: بر سر نهاده کاجی اگر تاج از آب ها // از ما گرفتـــــه اند بسی باج عذاب ها که به ناچار«باج عذاب ها»،بایستی «باجَ ذاب ها» تلفظ شود، شنونده چه برداشتی خواهد داشت؟؟؟ با وجود اینکه عروض شنیداری است و نه نوشتاری به خواننده می گوید باید سروده ی مرا از روی کاغذ بخوانی تا بفهمی ؟؟؟؟ به این آدرس مراجعه بفرمایید {http://www.irafta.com/showtext.aspx?id=3472 } ------------------------------------ ممنونم
|
چون سنگ چخماقی سرم برسنگ باید خورد تا شیوۀ آتش گرفتن را بیاموزم! گفتند کور است عشق اما من بر آن هستم تا خوب دیدن را ز نابینا بیاموزم شعر تان خوب بود ----------------------------------------- سپاسگذارم
|