1
	 
	باد
	ساز گندم می زند
	دشت
	در سمفونی کلاغ
	عمر می کند
	 
	 
	 
	It plays wheat
	The wind;
	The field lives
	In the symphony of crow.
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	2
	 
	این
	سهم گندم خداست
	دستت را بده
	از باران بالا برویم
	 
	 
	This wheat,
	Is god's share;
	Give me your hand
	To climb the rain
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	3
	 
	بمب
	زمین را شخم می زند
	بذر می پاشم اش
	 
	 
	 
	Ploughing the field by bombs,
	                     I'm seeding the soil
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	4
	 
	می وزند
	دستان زردم
	در بافتهء گیسوی گندم زار
	 
	They're blowing-
	My pale hands-
	In the farm's braided hairs
	 
	5
	 
	مزرعه نقش آفتاب بود روی زمین
	مزرعه را
	با انگشت هایم
	شانه می زنم
	 
	 
	;
	The farm was the sun's trace
	On the earth,
	I comb the farm
	                       With my fingers
	 
	 
	 
	6
	 
	خوابی
	در نگاه تیز داس آفرید
	خدايي که
	قامت گندم را بر افراشت
	 
	 
	 
	It creates a dream,
	In the sharp eyes of the sickle,
	The God who exalted
	The stature of the wheat
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	7
	 
	معبری طلائی
	با فرشی از ساقه های گندم
	قرارمان
	زیر پای مزرعه ماند
	 
	 
	 
	The golden road,
	With a carpet made by wheat stalks;
	Our rendezvous
	Was buried under the far
	 
	 
	 
	 
	 
	8
	 
	من از فصل گندم می رسم
	و خواب یوسف
	در تو تعبیر می شود
	 
	 
	From the season of the wheat,
	I arrive;
	                    And it will be interpreted
	The dream of Joseph
	                           In you
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	                           
	 
	 
	 
	 
	9
	 
	در کوچهء زیتون می دوم
	ساقهء گندمی لای لبها
	 
	 
	 
	I run in the alley of olive
	A wheat stalk between my lips
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	10
	 
	شیار دانهء گندم است
	و حرارت تنم
	این مرتاض دیوانه
	 
	 
	 
	 
	 
	It is my body's heat 
	And the furrow of the wheat,
	The mad yogi
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	11
	 
	بهانهء آدم
	رنگ گیسوان حوا بود
	 
	 
	 
	That was Adam's excuse
	                    The color of Eve's hairs
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	12
	 
	مزرعه را
	زیر شال پائیز می برد
	از پله ها که پائین می آید
	 
	 
	 
	 
	She is covering the farm,
	Under the shawl of autumn,
	Coming down the stairs
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	13
	 
	تا از آن سوی آبها
	طلوع کنی
	اقیانوس را
	بذر می پاشم
	 
	I'll seed 
	The ocean
	Till the rising of you
	From behind of the waters
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	14
	 
	مشتی گندم
	از جیب  مترسک بردار
	باد
	سمت گنجشکها می وزد
	 
	 
	 
	Take a handful of wheat
	From the pocket of scarecrow!
	It blows, the wind,
	Towards the sparrows
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	15
	 
	در باران
	سنبل های برهنه
	قدم میزنند
	این ساقه های خیس
	 
	 
	 
	 
	They're walking
	In the rain
	The bare nards
	These wet stalks
	 
	 
	 
	16
	 
	کلاغی داس
	کلاغی چکش
	مزرعه خون دماغ شده است
	 
	 
	 
	A crow with a sickle
	Another with a hammer
	                And the farm with a bloody nose.
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	17
	 
	پیاده روها را
	گندم کاشته ام
	کفشدوزک پیر
	 
	 
	 
	 
	O the old ladybird!
	I've planted wheat
	Allover the sidewalks.
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	18
	 
	غروب
	لبش را
	به سبو سه های گندم
	سپرد
	من هم.
	 
	 
	 
	 
	The sunset
	Gave lip
	To the wheat dandruffs
	                           Me too.
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	19
	 
	قرص نانی بزرگ بود
	مهتابی
	که مورچه را پر داد
	 
	 
	 
	That was a huge loaf of bread
	The moon
	Which blows out
	The ant
	 
	 
	 
	 
	 
	20
	 
	پاهایم
	مین های خوشه ای را
	درو می کنند
	 
	 
	 
	They're reaping
	The bunch of mines,
	My feet.
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	21
	 
	بذر نارسی
	روی دست خاک می ماند
	داس شكسته ای
	 
	 
	It remains
	An unripe seed,
	A broken sickle,
	In the hands of the soil.
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	22
	 
	سرد می نگرد
	و پالتوی زردش را
	در هوا تکان می دهد
	 
	 
	 
	It looks coldly
	And shakes
	It's yellow coat.
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	23
	 
	پائیز
	پابرهنگی
	گندمهاست
	 
	 
	 
	It is the season of barefootness
	The autumn
	For the wheats.
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	24
	 
	پای این گلدان
	که برای تو
	بذر پاشیده ام
	مترسکی
	صدو هشتادو پنج سانتی ست
	 
	 
	 
	A 185 centimeter scarecrow
	Beside this vessel
	Which I've seeded for you.
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	25
	 
	هر روز
	پری تازه به کلاهش می زد
	مصلوبی
	که به پای مزرعه نشسته بود
	 
	 
	 
	 
	Every day
	It is pasting
	                        A new feather,
	On hat,
	The crucified 
	was fall in love with farm 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	26
	 
	بذر های کلیسا فربه اند
	کلاغ
	در آستین مسیح
	لانه می کند
	 
	 
	 
	They're fat,
	The seeds of church;
	It nestles
	In the sleeve of Jesus;
	The crow
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	27
	 
	با سنجاق سری
	این ساقه ها را
	به کاغذهایم ضمیمه کن
	 
	 
	 
	Attach these stalks
	By a hair pin
	To my papers
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	28
	 
	باد
	پیراهن کاهی ام را
	می چلاند
	خوشه های عریان
	به غروب می روند
	 
	 
	 
	 
	The wind
	Squeezes my shirt,
	Made of straw;
	They're going towards the sunset
	The bare clusters.