ایمیل :   رمز عبور :        فراموشی رمز؟  


آخرین نقدها
نام ارسال کننده : جابر ترمک
درود بر اساتید گرانقدر.... - شعر زیبای استاد و نظرات خوب اساتید را خواندم. تنها چیزی که به نظرم آ   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : ابراهیم حاج محمدی
با سلام و درود. - بر خلاف دیدگاه سرکار خانم بهرامچی بر این باورم که شاعرانگی در بیت بیت این غزل که   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : صادق ایزدی گنابادی
سلام - - گرچه حقیر به استقلال بیت در غزل اعتقاد دارم و کلا چالش ایجاد کردن در خصوص عدم تناسب د   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : مهسا مولائی پناه
   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : حنظله ربانی
درود - متنی ساده بود تا شعر - هم از نظر ساختار و هم از نظر محتوا - دور از شعر بود - اشعار   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : محمد یزدانی جندقی
سلام محمد علی رضا پور عزیز شاعر گرانقدر . - حقیر را به خوانش اشعارتان فرا خوانده اید ؛ از حسن اعتم   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : محمدعلی رضاپور
سلام و درود بر استاد گرانقدرم جناب خادمیان عزیز! - - استادبزرگوار! فرموده تان درست است و حقیر ه   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : صدرالدین انصاری زاده
فرد اعلی نباشیم! - """""""""""""""""""""" - نمی دانم در ادبیات این کشور چه می گذرد. بهتر بگویم:   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : اله یار خادمیان
سلام و درود میلاد مسعود امام زمان بر شما مبارک باد - - جناب رضا پور عزیز بیت ششم مصرع اول   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : رضا محمدصالحی
سلام و عرض ادب - از استاد صفادل همیشه اشعار خوب خوانده ام و این بار نیز ، ضمن احترام به نظر سرکار   ....    لینک شعر مورد نظر


آرشیو کامل



Share



Well done to Gunter Grass ( آفرین به گونتر گراس )


(( Well done ))



  Gunter grass Knows



 Who is the world's number one threat



To the peace and stability



He knows who is right who is wrong



He realizes who is fooling the world



Who is telling the truth



Scream of an angry poet



Is not something to be ignored



Or to be forgotten



It does not mater where he comes from



Which nationality, which religion 



Which race , which family



A poet's verses are his life



When he Screams



 His living comes out of his Larynx



Goes to the air



Reaches to the ear of the world



The whole world



Poet is speaking by people’s hearts



 Poet is people’s memory



People’s mind



Well done well done Mr. Gross



You are a hero poet



Poet’s hero



You did not conceal  did the facts



Even though all the others did



You did not get fooled by lies and puffs



But many others did



Your work would always be admired



Will be remembered forever

 



You are known as a Friend of Human



You are tied with the history



Let them give you no entry in their home



It does not matter



You have a free entry  in the millions of hearts



 You are not only a German poet



 



 You will be honored by the world



The whole world



Today , tomorrow and for ever



Mohammad Rohani ( Najva Kashani



 



(آفرین به گونتر گراس) 



گونتر گراس می داند چه کسی بزرگ ترین تهدید است در جهان

برای  صلح و ثبات

او می داند حق کدام  است و ناحق کدام

او متوجه است چه کسی جهان را فریب می دهد

و چه کسی راست می گوید

فریاد یک شاعر
عصبانی

چیزی نیست که نادیده گرفته شود.

و یا به فراموشی سپرده شود

مهم نیست از کجا می آید

کدام ملیت، کدام مذهب، کدام نژاد ، کدام خانواده

اشعار یک  شاعر زندگی اوست

جانش از حنجره ی او  بیرون می تراود

در هوا می پراکند

به گوش
جهان
 می رسد

تمام جهان

شاعربا قلب مردم سخن می گوید

 شاعر حافظه مردم است ، ذهن مردم است

آفرین آفرین آقای گراس



تو شاعری قهرمانی

قهرمان شاعران


تو حقایق را
کتمان نکردی

اگرچه بسیاری از
دیگران چنین کردند


تو فریب دروغ ها و بلوف ها را نخوردی

اما بسیاری دیگر خوردند


کار ت همیشه
تحسین
می شود


همیشه به یاد خواهد ماندد

تو به عنوان دوست انسان ها شناخته می شوی

تو با تاریخ گره خورده ای

بگذار آنها ورود شما را به خانه خود ممنوع کنند

مهم نیست

تو اجازه ی  ورود آزاد  به میلیون
ها قلب را داری

 تو نه تنها یک شاعر آلمانی هستی


جهان به وجودت  افتخار خواهد کرد

تمام جهان

امروز، فردا و برای همیشه



 


کلمات کلیدی این مطلب :  ، ، ، Well ، done ، to ، Gunter ، Grass ، ، ،

موضوعات : 

   تاریخ ارسال  :   1391/1/23 در ساعت : 22:50:49   |  تعداد مشاهده این شعر :  1728


کسانی که این شعر را می پسندند :

ارسال نقد و نظر برای اعضا

   
ارسال نظر برای غیر اعضا







متن های ارسالی برای "نقد" توسط دارنده دفتر شعر قابل مشاهده و تایید نخواهد بود و تنها توسط مسئول بخش نقدها بررسی و تایید خواهند شد. در صورتی که میخواهید نظری را خصوصی برای صاحب اثر ارسال کنید از بخش نظرات استفاده بفرمایید.

مصطفی پورکریمی
1391/1/24 در ساعت : 2:39:36
سلام جناب دکتر روحانی عزیز
من با کمک پسرم سعی کردیم این دلنوشته ی شما را معنی کنیم اولا بسیار خوشحالم که استاد فرهیخته ای چونان حضرتعالی اینگونه از یک شاعر روشن اندیش عصر حاضر تمجید کرده است .ایکاش شعرای کشورهای دیگر هم این کار را می کردند .ثانیا :جناب استاد ما مواردی را به نظرمان رسید که برخی از آنها سهوالقلم است وبرخی هم نظرشخصی ما می باشد با پوزش آنها راخدمتتان ارسال می کنم امیدواریم ما هم سهمی در این ثواب بزرگ داشته باشیم .
1. one treat to the peace and stability…………………………………………………….One threat
2. A poet verses are his life……………………………………….A poet’s verses are his life
3. His living comes out of the Larynx……………………….His living comes out of his Larynx
4. Poet is speaking by people’s heart……………….Poet speaks to the people’s heart..... or ,Poet is spoken by people’s heart
5. Well done well done Mr. gross…………………………….Well done well done Mr. Gross
6. You'rea hero poet………………..You're a hero poet, or You are a hero poet
7. Will be remembered for ever……………………Will be remembered forever
8. You haveknown as a Friend of Humans…………..You have known as a Friend of Humans or You have known as a Humans Friend
9. You are tied with the history………………You are tied to the history
10. It does not matter……………………It is no matter, or no matter
11. Blind eye to the enemies………………Blind the eyes of the enemies, or Blind the enemies eyes
12. There you will be honored by the world………There, you will be honored by the world
ssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssss
سلام و عرض ارادت خدمت استاد پور کریمی عزیز و ار جمند
از حضور و اظهار محبت فاضلانه جناب عالی و فرزند بزرگوارتان صمیمانه سپاسگزارم . از نقطه نظرات شایسته و بجایی که ارائه فرموده بودید بهره بسیار بردم و اصلاحات لازم انجام گردید .
در مورد ثواب مربوطه هم یک حساب مشترک با سه امضا در بانک شاعران افتتاح شد تا خدای نکرده حقی ضایع نگردد .


آرزو پناهی (باران)
1391/1/24 در ساعت : 19:43:15
بر قرار باشید و پایدار ...
sssssssssssss
از لطفتان سپاس بسیار
مصطفی معارف
1391/1/23 در ساعت : 23:30:55
ما که نفهمیدیم چه شد ولی به شما اعتماد داریم حتما باید خوب باشد .
ssssssssssss
سلام و عرض ارادت خدمت جناب معارف عزیز
از اعتماد بزرگوارانه ای که فرموده اید صمیمانه سپاس ، نگران نباشید ما هم نفهمیدیم چه و چرا بر زبان جاری شد
عالیه مهرابی
1391/1/27 در ساعت : 12:30:15
سلام استاد
شنیدن حقیقت به زبان شعر همیشه زیباست . افرین بر قلم زیبایی افرین شما .
sssssssssssssssss
سلام بر خانم مهرای ارجمند ، از حضور سرشار از مهر و اظهار لطفتان سپاس
سارا وفایی زاده
1391/1/24 در ساعت : 12:16:16
سلام جناب روحانی
دست مریزاد.

///////////////////
از حضور پر مهر و محبتتان سپاس
حسین نبی زاده اردکانی
1391/1/25 در ساعت : 2:48:10
سلام استاد ارجمند و گرامی.
با خواندن شعر شما و دیگر شاعران در تمجید از شعر گونتر گراس به یاد اعتراض مردم زمانه حافظ در مورد استفاده از این بیت (الا یا ایهالساقی ادر کاسا و ناولها) که منسوب به یزید ملعون است افتادم که در جواب فرموده بود این درّی است که از دهان سگ گرفته ام .حال از قلم آلوده به ناسزا گویی ایشان به مسئولین و ملت شریف ایران حقایقی در مورد ماهیت رژیم صهیونیستی و واقعیت خطرآفرین بودن آن برای صلح جهانی نیز جاری شده است که بایستی تکذیب و تقدیر را با هم جمع می نمودید. ضمنا اگر ترجمه کامل این شعر را دارید ممنون میشوم برایم ارسال فرمایید.مطلب فوق را پس از خواندن اعتراضیه تابناک به جناب شمقدری متوجه شده و برایتان نوشتم.
sssssssssssssss
سلام بر شما ، از حضور و اظهار محبتتان سپاس ،

در مورد شعر گنتر گراس باید بگویم ما فقط با بخشی از شعرش موافقیم نه با همه ی شعرش و گرنه در دشمنی با ایران هم کوتاهی نکرده است ولی فکر کنم شما هم باور دارید که در شرایط فعلی " یک مو هم از خرس کشیدن غنیمت است "

سیاوش پورافشار
1391/1/24 در ساعت : 22:41:46
درود استاد نجوا
مفهوم خوبی از شعرتان برداشت می شود انگلیسی شعر گفتن سخت است و شما خوب از عهده برآمدید دست مریزاد
sssssssssssssssss
سلام و درود خدمت جناب پور افشار عزیز
از لطف حضور و اظهار محبت همیشگیتان سپاس
عباس خوش عمل کاشانی
1391/1/24 در ساعت : 0:42:16
درود بر استاد نجوای ذواللسانین.ای کاش ترجمه ی فارسی این شعر را هم می گذاشتید تا زبان نفهمی مثل کمین بهره مند می شد.
sssssssssssssss
سلام و عرض ارادت خدمت جناب استاد خوش عمل عزیز
از مهر حضور و اظهار محبت همیشگیتان سپاس بسیار
شما که به حمد الله فهم و درایتتان از حیطه ی زبان و زبان آوری فراتر ا و گسترده تر است . با وجود این اگر منظور استاد از زبان نفهمی بع بع کردن انگلیسی هذیان حاضر است . باید عرض کنم تقصیر من است که در گذشته به مغازه ی های کله پاچه فروشی بازار بزرگ کاشان رفت و آمد و به بنا گوش و زبان علاقه ی زیاد داشته ام .
سیده فاطمه صداقتی نیا
1391/1/24 در ساعت : 13:8:22
سلام استاد...
ممنونم ازین شعر بلند و شمشیر بران..
sssssssssssssssss
از حضور پر مهر و لطف بسیارتان سپاس
مریم روحانی
1391/1/25 در ساعت : 0:1:45
My dear dad:
Well done to you for such a nice poetry
I enjoyed reading it
well done and thanks a lot

signature: me and my son :)

********************

Dear daughter
I hope you and your son are happy , healthy and in good mood
Thank you so much for attending and commenting so nice
I wish both of you all the best
محمدرضا درانی نژاد
1391/1/25 در ساعت : 12:3:56
سلام و درود بر استاد روحانی
شعر زیبایتان را خواندم موفق و موید باشید
sssssssssssssss
سلام بر جناب درانی نژاد عزیز ، از لطف حضور ، اظهار محبت و پیام خصوصیتان سپاس


محمد وثوقی
1391/1/25 در ساعت : 20:47:51
سلام و عرض ارادت استاد
زیبا بود مثل همیشه.
مستدام باشید.
(خصوصی:
چرا Their home ؟! جسارتاً این عبارت بهتر و جاافتاده تر است: Occupied territories
گستاخی مرا ببخشید بزرگوار)
ssssssssssssssss
سلام بر جناب وثوقی عزیز ، از مهر حضور و اظهار لطفتان سپاس ،
آن چه شما می فرمایید کاملا درست و بر اساس دید گاه واقعی ماست ، بد بختانه این آقای گراس ، در گذشته بار ها به آنجا سفر کرده ، جایزه گرفته و آنجا را خانه ی خود خوانده .
شما به خوبی می دانید آن چه ما را به گفتن این هذیان و تحسین واداشته ، بخشی از شعر اوست که حقیقت کتمان شده ای را به جهانیان می نماید و به یک توبه نامه شبیه است و گرنه ما با کل شعر او هم موافق نیستیم ،
پویا و پایدار باشید
علی میرزائی
1391/1/25 در ساعت : 10:20:40
سلام استاد عزیز جناب روحانی بزرگوار
کار متفاوتی است استفاده بردم
درود بر شما
ssssssssssssss
سلام بر جناب میرزایی عزیز
از حضور ، لطف و اظهار محبت همیشگیتان سپاسگزارم
اکبر نبوی
1391/1/24 در ساعت : 3:4:51
درود بر استاد ارجمند جناب روحانی عزیز
چقدر خرسند شدم که برگردان شعر زیبای تان را نیز آوردید و گرنه بنده که هنوز در this is a book سال نخست راهنمایی مانده ام از حظ خواندن این شعر زیبا محروم می شدم
شاعرانگی و فرزانگی تان مستدام و عزت تان افزون باد
ssssssssssssssssssss
سلام و عرض ارادت خدمت جناب نبوی ، شاعر شعر های دلنشین و شور آفرین
از حضور سرشار از مهر و اظهار محبت همیشگیتان سپاس بسیار می گزارم
ای کاش برای بنده هم در همان سال نخست راهنمایی ، یا به قول خودتان دیس ایز اِ بوک جایی باز می کردید تا در محضر شریفتان تلمذ کنم . شاعرانگی و بلند نظریتان مستدام
مهدی سیدحسینی
1391/1/24 در ساعت : 19:48:38
سلام جناب روحانی عزیز
ترکی بیل میرم
thank you
sssssssssssssss
سلام بر جناب سید حسینی عزیز
از حضور و اظهار محبت بسیارتان سپاس ، همیشه شاد و سربلند باشید
صادق رحمانی
1391/1/27 در ساعت : 23:29:30
استاد نجوا سلام

سپید و حماسی سروده اید. دست مریزاد.

استاد اکبر نبوی درباره ی سهراب کشان نقدی دارند لطفا ذر بخش نظرات این شعر مشاهده فرمایید.
sssssssssssssssss
سلام و درود خدمت جناب استاد رحمانی عزیز ، از حضور سرشار از مهر و اظهار محبتتان سپاس
احسان اکابری
1391/1/25 در ساعت : 9:36:54
سلام آقای روحانی عزیز
امیدوارم حالتون خوب باشه

سالها فکر می کردم انسان های آزاده ای دیگه در غرب وجود نداره
اینجوری که معلومه اشتباه می کردم

کاش انگلیسیم خوب بود تا اصلشو بخونم
خوب بود
ssssssssssssss
سلام بر جناب اکابری عزیز ، از حضور و اظهار محبتتان سپاس
امید وارم حال شما هم خوب باشد
موضوع این شعر را خیلی هم جدی نگیرید ، شما حتما دیده اید بچه هایی که خیلی شلوغ و شیطان هستند ، اگر یک کار خوب انجام دادند . همه سعی می کنند آنها را تشویق کنند . ما هم فعلا در چنین وضعی قرار گرفته ایم . فکر می کنم ترجمه ی شعر گونتر گراس را در بعضی از روزنامه های ایران نوشته باشند .
مرضیه اوجی
1391/1/27 در ساعت : 21:41:10
درود بر شما بزرگوار که سروده ی زیبایتان در کمال می درخشید
و بی شک جهان به وجود شما نیز مفتخر است
شاد وویا بمانید
ssssssssssss
سلام و درود خدمت سرکار خانم اوجی بزرگوار
از حضور سرشار از ز مهر و اظهار محبت بسیارتان سپاس ،
مجتبی اصغری فرزقی
1391/1/26 در ساعت : 8:36:49
سلام استاد روحاني عزيز


فوق العاده بود استاد


آفرين

آفرين

من مي گويم در اين خصوص بايد يك جبهه شعري راه بيفتد و جرياني ....


آفرين به شما

sssssssssssssssssssss

درود و سلام به جناب اصغری عزیز

از حضور سرشار از لطف و اظهار محبتتان سپاسگزارم .
باید ببینیم نظر دیگر دوستان در این زمینه چیست
بازدید امروز : 11,006 | بازدید دیروز : 56,896 | بازدید کل : 123,232,213
logo-samandehi