ایمیل :   رمز عبور :        فراموشی رمز؟  


آخرین نقدها
نام ارسال کننده : جابر ترمک
درود بر اساتید گرانقدر.... - شعر زیبای استاد و نظرات خوب اساتید را خواندم. تنها چیزی که به نظرم آ   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : ابراهیم حاج محمدی
با سلام و درود. - بر خلاف دیدگاه سرکار خانم بهرامچی بر این باورم که شاعرانگی در بیت بیت این غزل که   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : صادق ایزدی گنابادی
سلام - - گرچه حقیر به استقلال بیت در غزل اعتقاد دارم و کلا چالش ایجاد کردن در خصوص عدم تناسب د   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : مهسا مولائی پناه
   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : حنظله ربانی
درود - متنی ساده بود تا شعر - هم از نظر ساختار و هم از نظر محتوا - دور از شعر بود - اشعار   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : محمد یزدانی جندقی
سلام محمد علی رضا پور عزیز شاعر گرانقدر . - حقیر را به خوانش اشعارتان فرا خوانده اید ؛ از حسن اعتم   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : محمدعلی رضاپور
سلام و درود بر استاد گرانقدرم جناب خادمیان عزیز! - - استادبزرگوار! فرموده تان درست است و حقیر ه   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : صدرالدین انصاری زاده
فرد اعلی نباشیم! - """""""""""""""""""""" - نمی دانم در ادبیات این کشور چه می گذرد. بهتر بگویم:   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : اله یار خادمیان
سلام و درود میلاد مسعود امام زمان بر شما مبارک باد - - جناب رضا پور عزیز بیت ششم مصرع اول   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : رضا محمدصالحی
سلام و عرض ادب - از استاد صفادل همیشه اشعار خوب خوانده ام و این بار نیز ، ضمن احترام به نظر سرکار   ....    لینک شعر مورد نظر


آرشیو کامل



Share



زبان انگلیسی!
بهرِ تو ای دلربا، یارِ عفیفِ انگلیسی!
شعر نغزی می‌سرایم با ردیفِ انگلیسی!
 
مدّتی گر از زبان‌نافهمی‌ات Thin1 گشته بودی
Fat2 شوی از شعرم ای  یارِ نحیفِ انگلیسی!
 
زیر یوغِ مهرِ خود بردی مرا با مهربانی
با زبان خوشگل و نرم و لطیفِ انگلیسی!
 
نیّتت خیر است و خواهی رود را بهتر ببینیم
رویِ پُل گر می‌بری ما را حریفِ انگلیسی!
 
دین و دنیایِ مرا یکسر به یغما بردی آخر
لیک می‌گویم حلالت باد  Thief 4 انگلیسی

صدهزاران شُکر، صابونت نخورده بر تنِ ما
چونکه پنهان گشته اغلب تویِ  لیفِ انگلیسی!
 
عهد کردم لب نیالایم به صهبایِ «بریتیش»
ساقیا، آور برای بنده  قیفِ انگلیسی!
 
 Can u speak English?o yeah .plz start my love!3
آگهم من از اشاراتِ ظریفِ انگلیسی!
 
این نشد جانا!کمی آهسته صحبت کن بفهمم!
رحم کن بر دانش‌آموزِ ضعیفِ انگلیسی!
 
اوّل:«اِی.بی.سی» سپس:«بی.بی.سی» و بعدش:«سی.اِن.اِن»
بوده  ترتیبِ الفبایِ شریفِ انگلیسی!
 
ماتم از آن بی‌زبانانی که نفروشند هرگز،
نانِ خشک میهن خود را به Beef5 انگلیسی!
 
بوالفضولا،بس کن این اشعار و بنشین پای «تی.وی»
گر چه تکراریست، جذّاب است «کیفِ انگلیسی»!


(روزنامه جام جم- 20 اردیبهشت 95)
 
 
1 لاغر
2 چاق
3 - آیا می‌توانی انگلیسی  صحبت کنی؟
   - اوه بله!لطفا شروع کن محبوب من!
4 دزد
5 گوشت گاو

موضوعات :  طنز ،

   تاریخ ارسال  :   1395/2/20 در ساعت : 23:55:9   |  تعداد مشاهده این شعر :  858


کسانی که این شعر را می پسندند :

ارسال نقد و نظر برای اعضا

   
ارسال نظر برای غیر اعضا







متن های ارسالی برای "نقد" توسط دارنده دفتر شعر قابل مشاهده و تایید نخواهد بود و تنها توسط مسئول بخش نقدها بررسی و تایید خواهند شد. در صورتی که میخواهید نظری را خصوصی برای صاحب اثر ارسال کنید از بخش نظرات استفاده بفرمایید.

علی‌رضا قزوه
1395/2/22 در ساعت : 16:55:27
خیلی خوب بود مرحبا. ظریف انگلیسی را هم می توانستی این طور به کار ببری که :
هیچ راهی نیست جز یک لهجه ی بسیار کوچک
از ظریف امریکایی تا ظریف انگلیسی
....................................................
درود بر دکتر عزیزمان و ممنون از لطفتان
همچنین سپاس از بیت ظریف لابل اَظرفتان! :))
محمدرضا جعفری
1395/2/22 در ساعت : 0:37:43
درود /..............

................................
درودها جناب جعفری
غلامعباس سعیدی
1395/2/21 در ساعت : 8:34:49
سلام و درود

آگهم من از اشاراتِ ظریفِ انگلیسی!


منظوری که ندارید ؟
!!!


زنده باشید
........................................
درود دکتر جان
:))))
دل و جانم به تو مشغول و نظر در چپ و راست
تا ندانند حریفان که تو منظور منی!
علی دولتیان
1395/2/21 در ساعت : 0:59:51
لااله الاالله!
..............
و اتوب الیه!
بازدید امروز : 2,263 | بازدید دیروز : 9,383 | بازدید کل : 123,045,105
logo-samandehi