ایمیل :   رمز عبور :        فراموشی رمز؟  


آخرین نقدها
نام ارسال کننده : علی نظری سرمازه
سلام برشاعر گرامی - جناب بحرانی بزرگوار - زیبا و دلنشین... - فقط یک سوال - آوردن همیشه وزن ر   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : صادق ایزدی گنابادی
سلام - بله درست است - فقط هجای دوم و هجای دهم اگر به صورت - /سَی/ سکون ی ثبت شود بهترخوا   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : هادی ارغوان
سلام بر دوستان - تقطیع، همان تلفظی است که در هنگام خواندن شعر اتفاق می افتد : - حس/ سس/ سِ / تی    ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : صادق ایزدی گنابادی
سلام بر جناب حاج محمدی - بله حقیر بعد از ویرایش شعر مطلب را نوشتم که نمی باید می نوشتم - الب   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : سید مهدی نژاد هاشمی
   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : سید مهدی نژاد هاشمی
   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : سید مهدی نژاد هاشمی
   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : ابراهیم حاج محمدی
درود حضرت دوست جناب نژاد هاشمی عزیز و ارجمند - در این مصرع:[[گُل ِ زیبای بادام های کوهی داشت چشمان   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : ابراهیم حاج محمدی
عمو صادق عزیز و ارجمند سلام - همانگونه که ملاحظه می فرمائید شاعر محترم جناب صالحی عزیز وجود اشکال    ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : صادق ایزدی گنابادی
سلام بر استاد حاج محمدی - مواردی که فرمودید حقیر اشکال وزنی نمی بینم - وزن شعر هست - مفع   ....    لینک شعر مورد نظر


آرشیو کامل



Share



شعر کوردی
دو شعر کوتاه کوردی از زانا کوردستانی (۱) وشانی زۆر نێو دەمم تلۆڤە کرانە! بەڵام، تەنانەت نێوی تۆس کە لەگەڵ هەر شێعرێک دا --دیتە دەر!!! ☆ برگردان فارسی: در دهانم، واژه‌های تلنبار شده بسیار‌اند! اما تنها تویی، كه با هر شعر-- از دهانم بیرون می‌آیی. __________________ (۲) هەرکاتێک کە بێت مانگەشەو یا خۆرەتاو؛ من شێعرەکانم بۆ ئەو شەمعانە دەنووسم کە لە شەڕی تەک تاریکی شەهید کران. ☆ برگردان فارسی: مهتاب باشد،— یا آفتاب؛ فرقی نمی‌کند من،،، شعر‌هایم را برای شمع‌هایی می‌نویسم که؛ در نبرد با تاریکی، — شهید شده‌اند!. #سه‌عید_فه‌لاحی (زانا کوردستانی) #شعر_کوردی

موضوعات :  عاشقانه و عارفانه ،

   تاریخ ارسال  :   1400/1/2 در ساعت : 1:7:20   |  تعداد مشاهده این شعر :  69


کسانی که این شعر را می پسندند :

ارسال نقد و نظر برای اعضا

   
ارسال نظر برای غیر اعضا







متن های ارسالی برای "نقد" توسط دارنده دفتر شعر قابل مشاهده و تایید نخواهد بود و تنها توسط مسئول بخش نقدها بررسی و تایید خواهند شد. در صورتی که میخواهید نظری را خصوصی برای صاحب اثر ارسال کنید از بخش نظرات استفاده بفرمایید.

بازدید امروز : 13,477 | بازدید دیروز : 38,969 | بازدید کل : 131,187,601
logo-samandehi